随着短剧出海逐渐成为行业趋势,市场已经从探索期迈向爆发前夜。在2025年中国网络视听大会上,点众科技创始人陈瑞卿预测未来十年全球微短剧市场份额将突破500亿美元,远超此前预计的100亿美元规模。其中,国内市场规模约为150亿美元,而海外市场则高达350亿至360亿美元。然而,相较于国内市场已经接近饱和的状态,海外市场的微短剧供给仍显不足。
目前,大部分短剧出海依赖机器翻译字幕的中文原版,虽然满足了一部分需求,但这种粗暴翻译往往导致剧情不通顺或触犯文化禁忌。因此,官方需要通过本地化翻译来实现正版剧目的盈利。业内专家认为,只有通过AI技术打破成本和效率瓶颈,产业才能真正迎来爆发式增长。
近年来,国内外多家企业致力于提升AI译制能力,例如ElevenLabs、RaskAI以及国内的“趣丸千音(All Voice Lab)”等产品不断升级,逐步覆盖短剧译制全流程。这些技术的应用不仅提高了翻译准确度,还显著降低了成本和时间消耗。
然而,传统的AI工具仍存在诸多问题,如语调、情感偏差及文化禁忌等问题,导致观众流失。为解决这一难题,一些专门从事短剧翻译的工作室应运而生,例如长沙的TXV短剧出海工作室,其目标是在今年完成一万部短剧的翻译任务。
与此同时,AI技术的进步正在改变整个配音译制行业。以MaskGCT为代表的语音大模型实现了高质量的声音克隆与多语言互换功能,极大地提升了工作效率。基于该模型开发的“趣丸千音(All Voice Lab)”更是提供了文本转语音、声音克隆、变声等多种功能,支持多角色分配和语速调节,大幅缩短了翻译周期。
对于短剧出海而言,AI全流程译制正逼近产业临界点。相比国内团队去海外拍摄定制,直接输出译制后的短剧更符合工业化生产条件。当投入足够小且能保证稳定产出时,整个模式将迎来快速复制和爆发。
此外,AI译制的经济性虽被广泛认可,但不稳定仍是此前产品的短板。如果某项技术能够实现快速、批量产出并确保稳定商业化运营,业界将更倾向于建立长期合作关系。趣丸科技表示,做AI译制产品并不难,难的是让技术真正解决实际问题。目前,“趣丸千音(All Voice Lab)”已达到工业级量产水平,效率提升超过十倍。
本文来源: